L’Importanza dei Verbali di Asseverazione e della Qualità nelle Traduzioni Giurate

Nel mondo della traduzione giurata, ogni parola conta, ogni dettaglio fa la differenza. Il verbale di asseverazione e la dichiarazione di conformità non sono semplici formalità, ma atti giuridici fondamentali che garantiscono la validità legale dei documenti tradotti. In questo articolo vedremo come si compongono, quali tipi di atti possono essere asseverati, tutte le combinazioni linguistiche possibili e perché scegliere la qualità è indispensabile.
📞 Contatti utili
Per una traduzione con apostille Caserta, puoi rivolgerti a:
📍 E-Motive Traduzioni – Sede Caserta
📞 327 993 5010
📧 info@emotivesrl.it
🌐 www.emotivesrl.it
📄 Modelli di Verbali di Asseverazione e Dichiarazione di Conformità
Documento | Descrizione |
---|---|
📃 Verbale di Asseverazione | Atto ufficiale firmato davanti a un pubblico ufficiale che certifica la fedeltà della traduzione |
📃 Dichiarazione di Conformità | Dichiarazione del traduttore che attesta la conformità della traduzione al testo originale |
📅 Esempio 1: Verbale di Asseverazione (da firmare in tribunale)
VERBALE DI ASSEVERAZIONE
(Art. 5 R.D. 9 ottobre 1922, n. 1366 – Art. 2703 Cod. Civ.)
L’anno ________, il giorno ________ del mese di ________________, in ________________, avanti a me ______________________________________, Ufficiale Giudiziario presso il Tribunale di ______________________,
si è presentato il/la Sig./Sig.ra _________________________________________, nato/a a ______________________ il _______________, residente in ______________________, il quale, nella sua qualità di traduttore, ha presentato:
una traduzione dalla lingua serba alla lingua italiana del seguente documento:
Estratto dal Registro dei Nati – Repubblica di Serbia, intestato a …..
Il/la suddetto/a dichiara sotto giuramento di aver bene e fedelmente eseguito la traduzione senza nulla omettere o aggiungere al contenuto dell’originale.
Firma del traduttore ___________________________
Firma dell’Ufficiale Giudiziario ___________________
📅 Esempio 2: Dichiarazione di Conformità del Traduttore
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DELLA TRADUZIONE
Io sottoscritto/a, ___________________________________________________________, nato/a a ___________________________ il ________________, residente in ____________________________________________, in qualità di traduttore professionista, dichiaro che la traduzione in lingua italiana dell’Estratto del Registro dei Nati rilasciato dalla Repubblica di Serbia e intestato a ….
è fedele e conforme al testo originale in lingua serba.
La presente traduzione è destinata esclusivamente all’uso legale richiesto dal committente ed è stata eseguita con la massima accuratezza, rispettando il contenuto e la forma del documento originale.
Luogo ____________________
Data _____________________
Firma del traduttore ___________________________
🔍 Tipologie di atti traducibili e asseverabili
Tipologia di Atto | Esempi |
📄 Atti civili | Certificati di nascita, matrimonio, morte |
🔬 Atti tecnici | Perizie, certificazioni tecniche, manuali |
🔮 Atti medici | Cartelle cliniche, referti medici |
📉 Atti economici | Bilanci, contratti commerciali |
🗳️ Atti notarili | Procure, atti di vendita, donazioni |
📖 Atti accademici | Diplomi, certificati universitari |
🌐 Combinazioni linguistiche disponibili
Da lingua | A lingua |
Italiano | Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Portoghese |
Inglese | Italiano, Francese, Arabo, Russo |
Spagnolo | Italiano, Inglese |
Rumeno | Italiano |
Arabo | Italiano |
Russo | Italiano |
Cinese | Italiano |
Altre su richiesta |
🔗 Link cliccabili per approfondimenti:
Affidati a chi sa tradurre, asseverare e certificare con competenza. La qualità di un documento inizia dalla precisione delle parole.
🔍 Risorse utili per approfondire
-
Portale europeo della giustizia elettronica – Traduttori/interpreti legali
Informazioni dettagliate sui traduttori e interpreti legali nei paesi dell’UE.
https://e-justice.europa.eu/116/IT/legal_translatorsinterpretersPortale Europeo di Giustizia Elettronica -
Guida alla traduzione e asseverazione di documenti
Procedura dettagliata per la traduzione giurata e la legalizzazione dei documenti.
https://prefettura.interno.gov.it/sites/default/files/29/2024-03/traduzione_asseverate.pdfConsolato Madrid -
Disposizioni per il giuramento delle traduzioni – Tribunale di Roma
Linee guida per l’asseverazione delle traduzioni presso il Tribunale di Roma.
https://www.tribunale.roma.it/modulistica/Mod_1598_5079/Disposizioni%20per%20il%20giuramento%20delle%20traduzioni.pdfTribunale di Roma -
Traduzioni e perizie giurate – Tribunale di Milano
Informazioni sulle traduzioni e perizie giurate presso il Tribunale di Milano.
https://tribunale-milano.giustizia.it/it/traduzioni_e_perizie.pageTribunale di Milano -
Legalizzazioni e Traduzioni – Consolato Generale d’Italia di Madrid
Indicazioni su come legalizzare e tradurre documenti per l’uso in Italia.
https://consmadrid.esteri.it/it/servizi-consolari-e-visti/servizi-per-il-cittadino-italiano/traduzione-e-legalizzazione-dei-documenti/Prefettura+1Traduzioni Asseverate+1
📜 Normative di riferimento
-
Convenzione dell’Aja del 1961 – Apostille
Testo completo della convenzione che semplifica la legalizzazione dei documenti pubblici tra i paesi aderenti.
https://www.hcch.net/it/instruments/conventions/full-text/?cid=41Consolato Madrid -
Regolamento (UE) 2016/1191
Regolamento che promuove la libera circolazione dei cittadini semplificando i requisiti per la presentazione di alcuni documenti pubblici nell’Unione europea.
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=CELEX%3A32016R1191Consolato Madrid -
Art. 5 R.D. 9 ottobre 1922, n. 1366
Norme sulla semplificazione di taluni servizi delle cancellerie e segreterie giudiziarie.
https://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:regio.decreto:1922;1366Anusca -
D.P.R. 396/2000 – Regolamento per la revisione e la semplificazione dell’ordinamento dello stato civile
Regolamento che disciplina l’ordinamento dello stato civile in Italia.
https://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:presidente.repubblica:decreto:2000-11-03;396Anusca -
Legge 4/2013 – Disposizioni in materia di professioni non organizzate
Legge che disciplina le professioni non organizzate in ordini o collegi, tra cui quella di traduttore.
https://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:legge:2013;4 -
Normativa UNI EN ISO 17100:2017 – Servizi di traduzione
Standard internazionale che stabilisce i requisiti per i servizi di traduzione.
https://www.uni.com/index.php?option=com_content&view=article&id=205&Itemid=2610
📞 Contatti utili
Per una traduzione con apostille Caserta, puoi rivolgerti a:
📍 E-Motive Traduzioni – Sede Caserta
📞 327 993 5010
📧 info@emotivesrl.it
🌐 www.emotivesrl.it