Richiedi la Traduzione Giurata, Legalizzata e Apostille per i Tuoi Documenti Internazionali

Traduzione Giurata Legalizzata e Apostille

Introduzione

La traduzione giurata, legalizzata e apostille per documenti internazionali è fondamentale per chi desidera studiare, lavorare o stabilirsi all’estero. Questo processo garantisce che i documenti siano riconosciuti legalmente nei paesi di destinazione, rendendo il trasferimento e l’integrazione molto più agevoli. In questo articolo, esploreremo le normative, le procedure e l’importanza della figura del traduttore giurato a Caserta.

Lingue e Paesi per Traduzioni Ufficiali

I documenti possono essere tradotti e legalizzati per una vasta gamma di lingue e paesi. Ecco alcune delle combinazioni più comuni:

  • Inglese (USA, Regno Unito, Australia, Canada)
  • Francese (Francia, Canada, Belgio, Svizzera)
  • Spagnolo (Spagna, Messico, Argentina, Colombia)
  • Tedesco (Germania, Austria, Svizzera)
  • Russo (Russia, Bielorussia, Kazakhstan)
  • Cinese (Cina, Taiwan, Singapore)
  • Giapponese (Giappone)
  • Arabo (Egitto, Emirati Arabi Uniti, Arabia Saudita)
  • Portoghese (Portogallo, Brasile, Angola)
  • Italiano (Italia, Svizzera, San Marino)

Procedura di Asseverazione e Apostille

Per garantire la validità internazionale delle traduzioni, è necessario seguire una procedura specifica:

  1. Asseverazione:
    • La traduzione deve essere effettuata da un traduttore giurato, che presta giuramento presso il Tribunale attestando la fedeltà della traduzione al documento originale.
    • La traduzione asseverata riceve un timbro ufficiale che certifica la sua validità legale.
  2. Apostille:
    • L’apostille è una certificazione che autentica la firma di un pubblico ufficiale su un documento per l’uso internazionale.
    • Richiesta per i documenti che devono essere presentati in uno dei paesi firmatari della Convenzione dell’Aja.
    • Viene apposta dall’ufficio competente, come la Prefettura o il Tribunale.

Nazioni Firmatarie della Convenzione dell’Aja

La Convenzione dell’Aja del 1961 abolisce l’obbligo di legalizzazione degli atti pubblici stranieri tra i paesi firmatari, facilitando il riconoscimento legale dei documenti. Alcuni di questi paesi includono:

  • Stati Uniti
  • Regno Unito
  • Francia
  • Germania
  • Spagna
  • Australia
  • Brasile
  • Giappone
  • Russia

Differenze tra Legalizzazione e Giuramento

  • Legalizzazione: Processo di autenticazione della firma di un pubblico ufficiale su un documento, spesso richiesto per documenti destinati a paesi non firmatari della Convenzione dell’Aja.
  • Giuramento: Atto con cui il traduttore dichiara davanti a un tribunale la fedeltà della traduzione rispetto all’originale, necessario per le traduzioni asseverate.

Funzione del Traduttore Giurato

Il traduttore giurato ha il compito di:

  • Garantire la fedeltà della traduzione al documento originale.
  • Fornire traduzioni asseverate che possano essere legalmente riconosciute all’estero.
  • Utilizzare timbri ufficiali per certificare la validità delle traduzioni.

Scuole Superiori Importanti a Caserta e Provincia

Per i neo-diplomati di Caserta e provincia, ecco alcune delle scuole superiori di maggiore rilievo che potrebbero richiedere traduzioni dei diplomi:

  • Liceo Classico “Pietro Giannone”
  • Istituto Tecnico Industriale “Francesco Giordani”
  • Liceo Scientifico “Armando Diaz”
  • Istituto Tecnico Commerciale “Teresa Confalonieri”
  • Liceo Linguistico “Alessandro Manzoni”

Richiedi un Preventivo Gratuito

Per chiunque necessiti di una traduzione giurata, legalizzata o apostille a Caserta, è importante rivolgersi a professionisti qualificati. Offriamo preventivi gratuiti e siamo pronti ad assisterti in ogni fase del processo. Contattaci su WhatsApp al numero 3279935010 per ulteriori informazioni e per richiedere un preventivo personalizzato.

Se vuoi tradurre qualche terminni in lingua utilizza questo link, ma non per le tue traduzioni giurate!

Conclusione

La traduzione giurata, legalizzata e apostille per documenti internazionali è essenziale per garantire che i tuoi documenti siano riconosciuti legalmente all’estero. Affidarsi a un traduttore giurato esperto assicura che tutte le procedure siano seguite correttamente, facilitando il tuo percorso accademico e professionale all’estero. Per ulteriori dettagli sulle normative e per richiedere una consulenza, visita i seguenti link utili:

Richiedi subito un preventivo gratuito per la traduzione dei tuoi documenti e assicurati che siano riconosciuti legalmente all’estero.

La traduzione dei certificati scolastici e dei diplomi in un nostro articolo – LINK