Parlare europeo: un tour de force attraverso 24 lingue, solo per ordinare un caffè!
Il Parlamento Europeo, come molte altre organizzazioni internazionali, ha bisogno di traduttori e interpreti per facilitare la comunicazione tra i suoi membri che rappresentano 27 paesi membri e parlano 24 lingue ufficiali diverse.
I traduttori del Parlamento Europeo traducono una vasta gamma di documenti, compresi i resoconti delle riunioni, i rapporti, le proposte legislative, i comunicati stampa e molto altro. La Direzione Generale della Traduzione (DG TRAD) del Parlamento Europeo è responsabile per fornire servizi di traduzione per il Parlamento.
Gli interpreti del Parlamento Europeo, che lavorano per la Direzione Generale dell’Interpretazione (DG LINC), garantiscono che i deputati del Parlamento possano comunicare efficacemente durante le riunioni plenarie, le riunioni delle commissioni e altre riunioni. L’interpretazione può essere simultanea (cioè in tempo reale) o consecutiva (con l’interprete che parla dopo l’oratore originale).
Le lingue ufficiali dell’Unione Europea sono:
- Bulgara
- Ceco
- Croato
- Danese
- Estone
- Finlandese
- Francese
- Gaelico (irlandese)
- Greco
- Inglese
- Italiano
- Lettone
- Lituano
- Maltese
- Neerlandese
- Polacco
- Portoghese
- Rumeno
- Slovacco
- Sloveno
- Spagnolo
- Svedese
- Tedesco
- Ungherese
Il Parlamento Europeo si impegna a promuovere il multilinguismo e l’equità linguistica, e pertanto si sforza di fornire traduzioni e interpretazioni di alta qualità in tutte le lingue ufficiali dell’UE.
Le lingue più parlate al mondo [Leggi]
Il Parlamento Europeo […]
Il Parlamento Europeo è uno dei principali organi legislativi dell’Unione Europea. I suoi membri, noti come eurodeputati, sono direttamente eletti dai cittadini dei paesi membri dell’UE. Ecco alcune delle funzioni principali del Parlamento Europeo:
- Legislazione: Il Parlamento Europeo condivide il potere legislativo con il Consiglio dell’Unione Europea. Questo significa che può proporre, emendare e adottare leggi che riguardano un’ampia gamma di questioni, tra cui il mercato unico, l’agricoltura, la pesca, l’ambiente e i diritti dei consumatori.
- Bilancio: Il Parlamento Europeo ha il potere di approvare il bilancio dell’UE. Questo include la spesa per la politica regionale, l’agricoltura, la ricerca, l’istruzione e molte altre aree.
- Supervisione democratica: Il Parlamento Europeo svolge un ruolo di controllo sugli altri organi dell’UE. Ad esempio, la Commissione Europea è politicamente responsabile nei confronti del Parlamento, che elegge il Presidente della Commissione e può votare una mozione di censura per costringere la Commissione a dimettersi.
- Rappresentanza dei cittadini: Gli eurodeputati rappresentano i cittadini dell’UE e sono eletti direttamente da loro. Gli eurodeputati lavorano per proteggere e promuovere gli interessi dei loro elettori.
- Dialogo politico: Il Parlamento Europeo partecipa al dialogo politico sia all’interno che al di fuori dell’UE. Ad esempio, partecipa a discussioni con parlamenti nazionali e regionali e mantiene relazioni con organizzazioni internazionali.
- Ampliamento dell’UE: Il Parlamento Europeo ha un ruolo nel processo di ampliamento dell’UE. Deve dare il suo consenso all’adesione di nuovi paesi membri.
Il Parlamento Europeo, quindi, svolge un ruolo centrale nel processo decisionale dell’UE e assicura che le decisioni siano prese in modo aperto, democratico e trasparente.
La Commissione Europea […]
La Commissione Europea ha un proprio servizio di traduzione interno, la Direzione Generale della Traduzione (DGT), che è uno dei più grandi datori di lavoro per traduttori in Europa. La DGT traduce testi per la Commissione Europea in 24 lingue ufficiali dell’UE. Tuttavia, quando il carico di lavoro lo richiede, la DGT può esternalizzare parte delle sue traduzioni a fornitori di servizi di traduzione esterni.
Per quanto riguarda l’interpretariato, la Commissione Europea si avvale del Servizio Comune di Interpretazione-Conferenze (SCIC), che fornisce servizi di interpretariato per le riunioni della Commissione e di altre istituzioni e organi dell’UE. Similmente alla DGT, quando necessario, il SCIC può fare affidamento su interpreti freelance.
Sebbene la Commissione Europea possieda questi servizi interni, può occasionalmente avvalersi di agenzie di traduzione esterne per far fronte a esigenze specifiche. Queste agenzie devono essere in grado di soddisfare standard di qualità elevati e devono essere in grado di lavorare con una varietà di combinazioni linguistiche. Le agenzie sono selezionate attraverso un processo di gara d’appalto e devono essere registrate nell’apposito database di fornitori dell’UE.
Tuttavia, a causa della mia data di ultima formazione (settembre 2021), non posso fornire un elenco specifico di agenzie di traduzione che attualmente forniscono servizi di traduzione e interpretariato alla Commissione Europea. Per informazioni più recenti, ti consiglio di consultare direttamente il sito web della Commissione Europea o della DGT.
Esplora il Mondo: Traduci il Tuo Testo nelle Lingue Europee
Chi sono i traduttori, chi sono gli interpreti […]
Traduttore: Immagina di tenere tra le mani un libro scritto in una lingua che non conosci. Nonostante le pagine siano piene di parole, non riesci a cogliere il significato che celano. Ecco che entra in gioco il traduttore. Un traduttore è un artigiano delle parole, un ponte tra le culture, un professionista esperto che prende testi scritti in una lingua e li trasforma in un’altra, mantenendo fedeltà al messaggio originale. Ma non si tratta solo di cambiare parole da una lingua all’altra, il traduttore è un vero e proprio artista che preserva il tono, il contesto e l’intenzione dell’autore originale, rendendo il messaggio comprensibile e avvincente per un nuovo pubblico.
Interprete: Immagina di essere in una conferenza internazionale, circondato da persone che parlano una varietà di lingue diverse. Parli un solo linguaggio e ti senti come un pesce fuori dall’acqua. Ecco che arriva l’interprete. Un interprete è un catalizzatore della comunicazione, un intermediario linguistico, che traduce simultaneamente o consecutivamente il parlato da una lingua all’altra, consentendo una conversazione fluida tra le parti. Ma l’interprete non è solo un trasmettitore di parole, è un maestro nell’arte dell’ascolto, della comprensione e della resa del messaggio originale, permettendo a te di concentrarti sulla conversazione, non sulla barriera linguistica.