traduzioni giurate e asseverate

Se hai bisogno di un documento tradotto e giurato, il modo per ottenerlo è contattare un’agenzia di traduzioni che sia iscritta al tribunale per eseguire perizie giurate. Giurare un documento per la validazione giuridica del documento tradotto in Italia o all’estero è per noi un procedimento semplice.
L’agenzia svolgerà tutto il lavoro per te, dalla traduzione in tutte le lingue dei documenti, alla prenotazione dell’appuntamento presso il tribunale.

I tuoi documenti sono destinati in Italia? Serve un’asseverazione presso il Tribunale di Pace.

I tuoi documenti sono destinati all’estero? Secondo la normativa vigente, per la maggior parte dei paesi esteri, quello che serve è apporre un’Apostille alle tue traduzioni.

Il doppio passaggio presso il Tribunale di Pace per l’asseverazione e Procura della Repubblica per l’apposizione dell’Apostille, sarà eseguito da noi nella stessa giornata di prenotazione.

Quando ci contatterai, noi eseguiremo una verifica dei documenti che potrai inviarci via WhatsApp e via email, sarai tu a scegliere la modalità di invio.

 

Ti indicheremo poi il giorno di Giuramento e programmeremo con te il ritiro della documentazione tradotta e giurata presso i nostri uffici.

 

Le lingue di destinazione sono le più svariate e noi eseguiamo la traduzione professionale verso tutte le lingue del mondo; il nostro personale madrelingua è sempre a tua disposizione per la valutazione delle tue necessità.

 

Eseguiamo traduzioni giurate di tutti i documenti: es. patenti di guida, certificati di nascita, morte, successione, certificati di laurea e certificazioni professionali, dottorati, certificazioni linguistiche, atti notarili, certificazioni matrimoniali, di separazione e divorzio, eredità e lasciti testamentari, libri mastri, certificazioni bancarie per espatrio fiscale, passaporto e documenti d’identità.

 

Lavorare all’estero comporta l’invio preliminare di tutta la documentazione per l’idoneità professionale, e noi predisponiamo la traduzione bilingue di tutta la tua documentazione, preparando per te un fascicolo digitale a corredo del tu curriculum.

 

Lavorare in Italia comporta la traduzione in lingua italiana di tutta la documentazione d’identità e professionale per l’inserimento in Italia delle tue competenze professionali. Ti consiglieremo le procedure da adottare per una semplificazione del tuo trasferimento in Italia.

 

Lavorare in Italia comporta la preparazione dei documenti in lingua italiana, documenti di stato civile e di idoneità al lavoro.

 

Noi prepareremo la documentazione tradotta che dovrai poi semplicemente presentare presso le istituzioni come: Comune di residenza, Prefettura, Questura.

 

Contattaci al 3279935010

Email: info@emotivesrl.it